수정 요청 잡담.
2010/10/13 17:00
작성자: oreobox
http://blog.naver.com/oreobox/memo/150095426067
사무실에 요청 했습니다.
저도 많이 당황 스럽네요.
왜 그런 단어를 사용했을까요...
역시 민감한 사안은 건드리고 보는 '직업정신'인건가?...
암튼 사무실에서도 저도 언급한 적이 없는 것이구요.
그들의 얘기로는 탐크루즈에게도 썼던 수식어라는군요.
나 한국사람인데 이 사람들이...-_-;
조심하지 않으면 안되는군요.
그리고.
활동의 개시는 반드시 한국에서 시작합니다.
이후 2주간의 활동은 제가 하고 싶었던 활동이긴 하지만,
언제나 인정 받고 싶은 건.
'한국에서 한국의 팬들에게 인정 받는 것'이니까,
노여워 말아요! ^_^
修正 要求
向事務所要求了.
我也覺得很慌張
為什麼會用這樣的詞語呢...
果真是敏感的提案觸動了"職業精神"嗎?..
不論是在事務所還是我自己都沒有提及過這樣的事情.
他們的言語是對Tom Cruise也提及過的修飾語
我是韓國人,這樣的人們,,,-_-;
如果不小心是不可以的.
還有
(CB)活動最初一定是從韓國開始,
雖然以後兩週間的活動是我想做的活動
但是(一直)想著何時才能接受肯定
因為"在韓國是要接受韓國飯的肯定"
請不要生氣^_^
------------------------------------------------------------- 唉~ 翻譯啊..... 萬萬最近真的要去拜拜 怎麼啥事都讓他成炮灰..... ==|||
翻譯:魚丸@百度東萬吧
出處:烔完博客
PS:大致瞭解情況是因為日本事務所那邊一直在更新他的關於日本的活動的情報,可能韓國這邊飯們有些意見了,於是他寫了這篇日記,告訴大家他其實也很恐慌,但是真的想接受大家的肯定,並且表示活動最先開始在韓國.
不過.....萬萬想做的活動是什麼呀!!!!!!! 要兩週???